Näkövammaisten lukija ja hyvät kääntäjät ulkomailla

Ystävieni kautta koen sen uudestaan ​​ja uudestaan, kuinka vaikea näkövammainen on ilman ihmisten tukea ravintoloissa, museoissa ja matkustaessaan ja välttämättä usein yrityksiä, koska et vain halua puhua muukalaisille. Siksi toivon voivani auttaa tässä kärjessä.

Monilla älypuhelimilla / iPhonilla on jo lukemisto tänään. Jopa vanhemmat ihmiset ovat yhä kiinnostuneempia tekniikasta.

Toki, voit ottaa kuvia asioista ja zoomata sitä, mutta varsinkin vahvan näköisillä ihmiset tietävät kuinka uuvuttavaa se on silmille, kun joudut lukemaan pidempiä tekstejä niin.


Siellä on z. Esimerkiksi sovellus "Eyescanner" muuntaa valokuvasi tekstintunnistimeksi ja sitten tekstit voidaan lukea sinulle lukutoiminnolla. Tämä on saatavana myös lite-versiona.

Minusta on hienoa, että Google Translator. Älä naura, mutta meillä oli jo neljä älypuhelinta ja olemme antaneet meidän lukea vieraan tekstin. Ota vain valokuva Google Translatorilla, merkitse kaikki ja anna se lukea ja kääntää.

Todella hieno oli z. Esimerkiksi Kiinassa ravintoloissa, joissa on kiinalaista kirjoitusta. Tai seisoimme apteekissa ja olimme keskustelleet Googlen kanssa Googlen kanssa ja löytäneet myös löytöjä.


Myöskään museoissa ei ole kaikkialla äänioppaita tai jos vain paljon rahaa ja yleensä vain kerrotaan, mitä taulukoissa on. Usein museon vartijat sallivat kuvan ottamisen, kun sanotaan, että tekstejä ei voi lukea normaalisti.

Tiedän, että usein on vaikeaa välttää tarve kääntyä muiden ihmisten puoleen ja pyytää apua. Varsinkin ulkomailla.

Mutta hei, mieti, kuinka monet ihmiset juoksevat älypuhelimilla ja kuvaavat kaikkea. Kukaan ei ajattele sitä enää.

Tiedätkö lisää vinkkejä?

Ron McCallum: How technology allowed me to read | Huhtikuu 2024